CFC

Khách viếng thăm sẽ thiệt thòi lắm nha ~
Đăng nhập để chia sẻ/ Login để yêu thương  ^^


[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) 22985209-p0
CFC

Khách viếng thăm sẽ thiệt thòi lắm nha ~
Đăng nhập để chia sẻ/ Login để yêu thương  ^^


[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) 22985209-p0


Conan Fan Club
 
Trang ChínhLatest imagesĐăng kýĐăng Nhập

Share
 

 [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
milktea

milktea

Nữ Tổng số bài gửi : 215
Đến từ : Gone with the wind

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty13/6/2010, 23:55

Lần đầu dịch fic, mọi người góp ý thẳng thắn nhé ^^

Nguồn: fanfiction.net
Tittle: Vẻ ngoài (Facade)
Author: Hi no Kasumi
Disclaimer: Ước gì tôi có thể, nhưng tôi không sở hữu Shinichi hay bất kì nhân vật nào trong DC; họ thuộc về Gosho Aoyama, tôi chỉ sử dụng họ cho mục đích của mình (As much as I wish I do, I don't own Shinichi or any of the DC characters. They belong to Aoyama Gosho; I'm only using them for my purposes)

........................................

Âm thanh của hững giọt mưa rơi trên mái nhà tiến sĩ Agasa khiến cho căn biệt thự vốn trống trải trở nên tĩnh lặng hơn. Một dáng người nhỏ bé đang ngồi buồn bã bên ô cửa sổ, như một ngọn đèn đơn độc âm ỉ cháy trong bóng tối; vị tiến sĩ tốt bụng đã ra đi quá sớm, để lại nơi đây cho nhà khoa học trẻ tuổi như là người sở hữu duy nhất.

Ai ngồi cạnh cửa sổ, hai tay bó gối, hướng cái nhìn vô định về phía màn mưa. Cảm nhận về sự trưởng thành trong con người mình, và nhìn vào hình dáng nhỏ bé của bản thân, cô thấy tự thương hại chính mình.

Một năm.

Đúng một năm trước đây, cuộc sống của cô đã chuyển từ xấu thành tồi tệ hơn. Cô mất đi người chị gái, mất đi ngôi nhà, mất đi cả hình dáng của mình, và đời cô trở thành một thảm họa. Chỉ trong một khoảnh khắc ngắn ngủi đến không thể tin được, cuộc đời cô sụp đổ, và thứ duy nhất nó để lại là những kí ức đau đớn và tội lỗi. Cô hoàn toàn đơn độc, chẳng có nơi nào để đi và cũng chẳng còn ai để dựa vào. Trong sự tuyệt vọng, cô bỏ trốn để kiếm tìm một tia hy vọng nhỏ nhoi. Và cô đã tìm thấy nó, cùng với một thứ khác nữa…

Cô đã tìm thấy Kudo Shinichi.

Trong anh, cô tìm thấy, không chỉ là một người đồng cảnh ngộ, mà còn là một cộng sự, một người bạn, một kẻ tri âm tri kỉ. Đằng sau chiếc mặt nạ của mình, cô nhìn thấy thái thù địch của anh như tan ra thành sự thân thiện, và lần đầu tiên sau cái chết của Akemi, cô biết rằng mình không hề cô đơn.

Và giờ đây, cô đã nắm giữ chiếc chìa khóa mở ra cánh cửa hạnh phúc của họ trong tay mình.

Hay ít nhất là “của anh ấy”.

Và cô biết rằng chỉ cần cô từ bỏ nó, thì tất cả giấc mơ của cô sẽ hoàn toàn tan vỡ. Anh sẽ trở về bên Mouri, và cô sẽ một lần nữa trở thành kẻ cô đơn. Một phần nhỏ trong cô, sự ích kỉ không chấp nhận để điều đó xảy ra. Chừng nào anh còn chưa tìm được manh mối, cô vẫn còn có ưu thế hơn… và vẫn còn một tia hy vọng dù là mong manh nhất.

Vứt bỏ lớp mặt nạ sang một bên, vẻ ngoài lạnh lùng của cô chuyển thành sự đau đớn tột cùng và niềm khao khát mãnh liệt. Cô ngả người về phía trước, nhắm mắt lại, cố gắng phớt lờ những giọt nước bỏng rát đang lăn dài trên má.

Đã có lúc cô nghĩ rằng mình thực sự có cơ hội. Những cuộc gọi của anh cho Mouri ngày càng thưa thớt hơn; lúc đầu là một tuần một lần, rồi thì một tháng một lần, và sau đó và vài tháng một lần. Thay vào đó, anh dành nhiều thời gian rảnh rỗi của mình ở nhà bác hàng xóm, ở bên cô. Anh không hề biết rằng đó là những khoảng thời gian hạnh phúc nhất của cô. Cô cảm thấy mình vẫn còn được sống, được ham muốn, và đặc biệt, được yêu.

Những giọt nước mắt rơi nhanh hơn và những kí ức lại ùa về trong tâm trí cô…

“Cậu không cô đơn”. Ngắn gọn, giản đơn và ngọt ngào. Chỉ bốn từ anh buột miệng nói ra đã quá đủ để xua tan đi sự hiu quạnh và nỗi sợ hãi của cô.

“Nếu có chuyện gì xảy ra, hãy để tớ cùng lo lắng với”. Đó là những gì anh đã nói sau khi cô kể cho anh cơn ác mộng về Gin và Vodka. Giọng nói của anh chứa đầy sự tự tin, niềm lạc quan và cả sự quan tâm trìu mến, và cô biết rằng cô hoàn toàn có thể tin tưởng ở nơi anh.

Chưa bao giờ anh đổ lỗi cho cô về hoàn cảnh của hai người. Anh không hề ghét bỏ cô vì đã điều chế ra thứ thuốc đó, và anh không bao giờ đánh mất niềm tin vào khả năng tìm ra thuốc giải của cô. Anh đối xử tốt với cô không phải vì anh cần cô mà bởi anh coi cô như một người bạn. Ngoài chị gái của cô ra, chưa có ai quan tâm đến cô nhiều như thế.

Cô nhớ sự hoảng loạn trong giọng nói của anh khi Gin dồn cô vào chân tường và cả sự run rẩy của cô khi anh đeo cặp kính của mình cho cô để giúp cô bình tĩnh hơn. Anh mắt của anh lúc đó… không, đó chỉ là nhầm lẫn thôi.

Cô nhớ những lần anh chiến đấu để cứu lấy mạng sống của cô, khi ở trên chuyến xe bus tử thần, khi cô trở lại thành Sherry, và cả khi anh cải trang thành cô để đối mặt với Vermouth.

Tất cả những lần đó anh đã kề cận với cái chết để bảo vệ cô. Dù cho ngoài mặt cô vẫn giữ vẻ lạnh lùng, nhưng cô đã thực sự xúc động và biết ơn anh. Và cô đã bắt đầu hy vọng…

Ai nhớ lại lúc họ nói về tương lai của mình. Cô đã thật sai lầm khi hỏi anh rằng anh sẽ làm gì một khi tổ chức bị tiêu diệt. Anh đã trả lời rất nhanh chóng và chắc chắn. “Trả Shinichi lại cho Ran”, anh tuyên bố một cách điềm tĩnh và tự tin, không một chút do dự.

Cô cười, những tiếng cười chế giễu vang lên trong bầu không khí ngột ngạt của căn nhà trống trải. Điều gì khiến cho một kẻ ngốc như cô nghĩ rằng anh thực sự quan tâm đến mình nhiều hơn một người bạn cơ chứ?

Mouri vẫn luôn là báu vật trong mắt anh, là người nắm giữ trái tim anh, là người con gái định mệnh của đời anh. Chẳng ai có mắt mà không nhìn thấy điều đó cả, và Ai là người thấy rõ nhất.

Khẽ thở dài, cô với lấy cái máy điện thoại.

“Kudo-kun, tớ có thuốc giải rồi.”
The end


Được sửa bởi milktea ngày 15/6/2010, 09:59; sửa lần 1.
Về Đầu Trang Go down
sherlock holmes

sherlock holmes

Nữ Gemini
Tổng số bài gửi : 1068
Birthday : 21/06/1996
Age : 28
Đến từ : Xứ sở sương mù,quê hương của Sherlock Holmes

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty14/6/2010, 16:19

Fic hay lắm bạn ạ!Có vẻ buồn quá,và tả nội tâm nhiều.Chỉ một cú điện thoại,nhưng phải là cả một dòng suy nghĩ miên man mới quyết định được.
Về Đầu Trang Go down
dolphin9x2

dolphin9x2

Nữ Capricorn
Tổng số bài gửi : 65
Birthday : 01/01/1997
Age : 27
Đến từ : vùng đất của tình cha con

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty14/6/2010, 20:58

Hay thật đấy :oops: , tập trung "miêu tả" nội tâm của Ai, ko khô khan, cứng nhắc, ngược lại nó giúp cho mọi người hiểu hơn vè Ai- những đau khổ mà cô phải chịu, và vì thế càng cảm thấy yêu, đồng cảm với Haibara hơn. :afro:
@ milktea: dịch truyện cũng là một quá trình vất vả đúng ko chị?? :oops: thế khi nào rỗi chị cò thể hướng dẫn em cách dịch truyện (Anh sang Việt) sao cho diễn đạt hết ý nghĩa đc ko? (thích nghe nhạc nc ngoài nhưng lúc thử dịch thì lời cứ sao sao ấy, khô lắm.. ^^! hình như lạc đề, mà kệ những câu chuyện cg đc kể = âm nhạc mà.. :) ) thế nhé.
Í quên, vote 1 cái đã. :oops:
Về Đầu Trang Go down
milktea

milktea

Nữ Tổng số bài gửi : 215
Đến từ : Gone with the wind

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty15/6/2010, 10:09

Uhm, mặc dù fic này chỉ thiên về tả nội tâm của Hai, nhưng mình cảm thấy tất cả đều rất thật. Có thể một số chi tiết trong fic là không có thật, nhưng những dòng suy nghĩ đó của Hai, về cuộc đời đau khổ của mình, và về cả Shin nữa, mình cảm thấy khá gần với truyện mà đúng không?

@dolphin9x2: chị cũng chỉ là con gà tập trans thôi mà em ^^! nói chung là dịch gì đi nữa thì nghe có xuôi hay không là do khả năng văn của em, cứ đọc sách và trau dồi nhiều là được. Đôi khi không cần quá bám sát câu chữ đâu, em hiểu thế nào thì cứ viết ra như thế, đặc biệt là dịch lyric ý :h11:
Về Đầu Trang Go down
minhben_10

minhben_10

Nữ Cancer
Tổng số bài gửi : 300
Birthday : 01/07/1989
Age : 35
Đến từ : Fabula Nova Crystallis

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty17/6/2010, 18:51

hey, sao tác giả ko vít típ vậy? truyện đang hay mà ko vít típ! công nhận tay nào viết cái fic này giỏi gớm, miêu tả cảm xúc của ai như thiệt lun!
Về Đầu Trang Go down
milktea

milktea

Nữ Tổng số bài gửi : 215
Đến từ : Gone with the wind

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty18/6/2010, 14:49

Ss ơi [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) 945464 Cái này là oneshot - chỉ có 1 chap thôi, the end luôn rồi mà... Nó không hẳn là một câu chuyện, chỉ là chút cảm xúc thôi, và cuộc điện thoại đó đã là cái kết rất hay rồi [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) 193868
Khi nào em sẽ dịch thử fic vài chap về Hai cho ss đọc nhé!
Về Đầu Trang Go down
Sherry

Sherry

Pisces
Tổng số bài gửi : 368
Birthday : 06/03/1919
Age : 105
Đến từ : Ajisai Toori, desu ( ´ ▽ ` )

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty18/6/2010, 16:54

Cám ơn MilkTea nhiều nha :) Bạn dịch fic hay lắm đó :h8:
Viết fic đã là 1 công việc khó kăn rồi nhưng theo Sher thì dịch fic còn khó hơn vì khi dịch phải dịch sao cho đúng nghĩa nhất mà lại vẫn đượm chất văn, kiểu như dịch fic là bằng 2 lần viết fic ý :h1:
Vote cho bạn nha ❤
Về Đầu Trang Go down
minhben_10

minhben_10

Nữ Cancer
Tổng số bài gửi : 300
Birthday : 01/07/1989
Age : 35
Đến từ : Fabula Nova Crystallis

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty19/6/2010, 07:42

MilkTea dịch được lém đó em. chị ủng hộ (có điều ko làm sao vote được.
Về Đầu Trang Go down
Sponsored content




[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)   [One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade) Empty

Về Đầu Trang Go down
 

[One-shot Dịch] Vẻ ngoài (Facade)

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 Similar topics

-
» [One-shot Dịch] Và như thế là quá đủ (And That is Enough)
» [One-shot Dịch] I Am
» [One-shot Dịch] Xin lỗi vì tất cả (Sorry For Everything)
» [One-shot Dịch] At the end...
» [Two-shot Dịch] Vỡ Oà (Shattered)

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
CFC :: Khu vực Tài nguyên :: Fan Fiction :: Đã Hoàn Thành-